Satz ID IBUBd0Ey166bMkU6vIIwgFlo5UQ



    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de aufstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

de O Osiris Pepi, steh auf, erhebe dich!

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd0Ey166bMkU6vIIwgFlo5UQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Ey166bMkU6vIIwgFlo5UQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd0Ey166bMkU6vIIwgFlo5UQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Ey166bMkU6vIIwgFlo5UQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Ey166bMkU6vIIwgFlo5UQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)