Satz ID IBUBd0GGWKOoz086gjF5qjbBYjk
p.3, x+8 swḏꜣ-jb pw n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) r-n.tt ꜥḥꜣ.wtj n(.j) Nḫn Snw zꜣ Hrw zꜣ Rn-jqr p.3, x+9 ꜥḥꜣ.wtj n(.j) Ṯbw Rnsj zꜣ Z-n-wsr.t zꜣ zp-2 p.3, x+10 jwi̯ r smj.t n bꜣk-jm m rnp.t-zp 3 ꜣbd 4 pr.t sw 2 ḥr tr n(.j) jꜥw p.3, x+11 m wpw.t ꜥnḫ-n-nʾ.t Ḫwi̯-w(j)-Sbk zꜣ Mnṯ.w-ḥtp(.w) zꜣ Ḫwi̯-w(j)-Sbk s fragliche Zeichen ⸮jr.j? ⸮m? fragliche Zeichen ⸮ꜥ? fragliches Zeichen p.3, x+12 n.tj m jdn ꜥnḫ-n-ṯ.t-ḥqꜣ m jw(ꜥ)y.t n.t Mḥꜣ r-ḏd pẖr.tj pr p.3, x+13 r pẖr ꜥḏ ꜣw fragliche Zeichen mn.w ⸢Ḫsf⸣-mḏꜣ.w m rnp.t-zp 3 ꜣbd 3 pr.t ꜥrq.y p.3, x+14 jwi̯ r smj.t n =j r-ḏd gmi̯.n =n ꜥ n(.j) z 32 ꜥꜣ 3 ḫnd.n =sn
Eine Mitteilung ist dies an den Herrn, l.h.g. darüber, dass der Kämpfer von Hierakonpolis Senu's Sohn Heru's Sohn Ren-iqer und der Kämpfer von Tjebu Rensi's Sohn Sesostris' Sohn Sesostris gekommen sind, um dem Diener im Jahr 3, Monat 4, Tag 2 zur Zeit des Frühstücks zu berichten über den Auftrag des Bürgers Chui-wi-Sobek's Sohn Mentuhotep's Sohn Chui-wi-Sobek ...., der ein Stellvertreter (?) für das Mitglied des Herrscherhaushaltes in der Truppe von Meha ist folgenden Wortlauts: Die Grenzwache (?), die im Regierungsjahr 3, Monat 3 der Peret-Zeit am letzten Monatstag herausgegangen ist, um den (Wüsten)rand zu patroullieren(?), der sich entlangzieht ... (bis zur?) Festung (namens) 'Das Abwehren des Medja-Landes' ist gekommen, um mir zu berichten mit den Worten: Wir haben die Spur von 32 Mann und 3 Eseln gefunden, als sie getreten hatten ...
Kommentare
-
Hieratisches Zeichen für Aa 8, Lesung sehr unsicher, vgl. Smither, JEA 31, 1945, 8, n.6
-
hier: eine Spur treten
-
Lesung sehr unsicher, vgl. Smither, JEA 31, 1945, 8, n.6 ; Gardiner Aa 8
Persistente ID:
IBUBd0GGWKOoz086gjF5qjbBYjk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0GGWKOoz086gjF5qjbBYjk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd0GGWKOoz086gjF5qjbBYjk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0GGWKOoz086gjF5qjbBYjk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0GGWKOoz086gjF5qjbBYjk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.