Identifiant de phrase IBUBd0HQIPRmpkIsjIOwAQJ7TQE


KÄT 121.7

KÄT 121.7 pꜣ j:hꜣy{t.PL} šm




    KÄT 121.7

    KÄT 121.7
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Feldlager

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-gem
    de
    heiß werden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
(und) das Feldlager ist heiß/aufgeheizt.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 01.07.2025)

Commentaires
  • - šm: Erman, 285, Anm. 6 denkt, daß gemeint ist: die Feldlager(bewohner) sind erhitzt, unruhig geworden, weil noch immer keine Essensration ausgegeben worden ist.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd0HQIPRmpkIsjIOwAQJ7TQE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0HQIPRmpkIsjIOwAQJ7TQE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase IBUBd0HQIPRmpkIsjIOwAQJ7TQE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0HQIPRmpkIsjIOwAQJ7TQE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0HQIPRmpkIsjIOwAQJ7TQE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)