Identifiant de phrase IBUBd0ItHn9ep0vvrWq42z5Sxns







    5,9
     
     

     
     



    55

    55
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Lebenszeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
Für (bloß) (eine) Stunde halten sie (d.h. das Richterkollegium) die Lebensdauer.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Commentaires
  • oder: In (nur) (einer) Stunde sehen sie sich den Lebenslauf an.

    Vernus verweist als Unterstützung für die erste Übersetzungsmöglichkeit auf pChester Beatty IV, vso 6, 7: jw z nb {r} jri̯=f ꜥḥꜥ.w=f m-ẖnw wnw.t: "jeder Mann verbringt seine Lebenszeit innerhalb einer Stunde". Die zweite Übersetzungsmöglichkeit geht auf Müller, in: ZÄS 94, 1967, 118 zurück (gefolgt von Lichtheim, Brunner, Quack, Burkard und Thissen).

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd0ItHn9ep0vvrWq42z5Sxns
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ItHn9ep0vvrWq42z5Sxns

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant de phrase IBUBd0ItHn9ep0vvrWq42z5Sxns <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ItHn9ep0vvrWq42z5Sxns>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ItHn9ep0vvrWq42z5Sxns, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)