Satz ID IBUBd0JqsohwFEHOupdtheg44QM


bk ı͗h nhm III,19 r nḥḥ


    substantive_masc
    de Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [beim Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de jauchzen

    (unspecified)
    V


    III,19
     
     

     
     

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Falke frohlockt bis in Ewigkeit.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 26.06.2015, letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • M. Smith liest ı͗n (als Schreibung von ı͗h vor n); es liegt aber sicher nur eine leichte graphische Ungenauigkeit für sehr ähnlich aussehendes ı͗h vor.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0JqsohwFEHOupdtheg44QM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0JqsohwFEHOupdtheg44QM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd0JqsohwFEHOupdtheg44QM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0JqsohwFEHOupdtheg44QM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0JqsohwFEHOupdtheg44QM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)