Satz ID IBUBd0M3QnuN20ofmseI2FdyZps



    adjective
    de
    einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    von (partitiv)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-lit
    de
    gedeihen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Denn) wer auf Erden gedeiht, ist einer von ihnen (d.h. ein Gott).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • oder: Das bedeutet, daß (jeder) einzelne von ihnen auf Erden gedeiht.

    wꜣḏ wird als akt. Partizip Singular (Gardiner, Volten, Wilson, Faulkner, Fecht, Quack), als akt. Part. Plural (zu jm=sn) (Lichtheim, Lalouette, Parkinson, Tobin; Gnirs, in: LingAeg 8, 2000, 132, Anm. 45) und als Pseudopartizip in der pseudoverbalen Konstruktion (Vernus) aufgefaßt.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0M3QnuN20ofmseI2FdyZps
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0M3QnuN20ofmseI2FdyZps

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd0M3QnuN20ofmseI2FdyZps <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0M3QnuN20ofmseI2FdyZps>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0M3QnuN20ofmseI2FdyZps, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)