Satz ID IBUBd0MMda8oEUkDhw4fIscYgAM



    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Heiterkeit

    (unspecified)
    N.m:sg




    9,1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Staunenswertes; Wunder; Orakel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Man lebt mit Heiterkeit und Wundern (?)."

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • Ergänzung sowie Emendation des fraglichen hieratischen Zeichens zur Präposition m mit Gardiner. Die Übersetzung folgt Caminos, S. 324. Nach E. Graefe, Untersuchungen zur Wortfamilie bjꜣ-, Köln 1971, S. 210, Anm. 88 wäre die Stelle etwa im Sinne von "jemandem lacht das Glück" zu verstehen. Nach der Zusammenstellung der Belege bei Graefe sind diese bjꜣ.yt in Zusammenhang zu setzen mit dem sr bjꜣ.yt, dem "Verkünden/Präsentieren von Kostbarkeiten (d.h. meist Beute)" bei offiziellen Anlässen wie z.B. einer Audienz oder bei Triumphzügen.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0MMda8oEUkDhw4fIscYgAM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0MMda8oEUkDhw4fIscYgAM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Satz ID IBUBd0MMda8oEUkDhw4fIscYgAM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0MMda8oEUkDhw4fIscYgAM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0MMda8oEUkDhw4fIscYgAM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)