Satz ID IBUBd0MTQcjxuUn7iXOsHOnKuS0




    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unedited)
    -1sg


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Hiermit gelange ich dorthin.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.02.2020)

Persistente ID: IBUBd0MTQcjxuUn7iXOsHOnKuS0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0MTQcjxuUn7iXOsHOnKuS0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Satz ID IBUBd0MTQcjxuUn7iXOsHOnKuS0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0MTQcjxuUn7iXOsHOnKuS0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0MTQcjxuUn7iXOsHOnKuS0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)