Satz ID IBUBd0N3yWWwYkyTvWDcvSidRxQ






    3,11
     
     

     
     


    35

    35
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herankommen an

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Vorfahren

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     
de
Ahme deine Väter und Vorfahren nach!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd0N3yWWwYkyTvWDcvSidRxQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0N3yWWwYkyTvWDcvSidRxQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd0N3yWWwYkyTvWDcvSidRxQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0N3yWWwYkyTvWDcvSidRxQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0N3yWWwYkyTvWDcvSidRxQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)