Sentence ID IBUBd0P1cMzzREepsi3BiygoGv0




    I, 1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Kopie, Abschrift

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de hinter, nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Namenreihe (der eponymen Priester)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Rede, Wort

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de schreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    =〈w〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    adverb
    de zuerst

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

de Abschrift: nach dem Protokoll und den Worten, die am Anfang geschrieben wurden:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • m-sꜣ "nach" ist natürlich lokal gemeint; d.h. die übliche Kette mit den Nennungen der eponymen Priester wurde in der Abschrift fortgelassen.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0P1cMzzREepsi3BiygoGv0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0P1cMzzREepsi3BiygoGv0

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0P1cMzzREepsi3BiygoGv0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0P1cMzzREepsi3BiygoGv0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0P1cMzzREepsi3BiygoGv0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)