Satz ID IBUBd0QJDMowokP6lQ0w4L8arwU
Dann veranlasste Beder, ihr (der Stadt) Fürst, dass mir 50 Brote, ein msḫ-Gefäß (voll) Wein und eine Rinderkeule gebracht werden.
Kommentare
-
Bdr: Zu dem Personennamen vgl. Th. Schneider, Asiatische Personennamen in ägyptischen Quellen des Neuen Reiches; Freiburg (Schweiz) 1992 (OBO 114), S. 100-101, Nr. 204-205; er könnte "Händler", "Vollmond" oder "Held" bedeuten.
jḥ: Da das Wort nur mit dem Rind geschrieben wurde, ist die Lesung unsicher, man könnte auch kꜣ lesen (so etwa Schipper, S. 46).
Persistente ID:
IBUBd0QJDMowokP6lQ0w4L8arwU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0QJDMowokP6lQ0w4L8arwU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBd0QJDMowokP6lQ0w4L8arwU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0QJDMowokP6lQ0w4L8arwU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0QJDMowokP6lQ0w4L8arwU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.