Satz ID IBUBd0QWdAp5KkPwoDTbzaPD6Zk
13
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
fertigen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act-ant
preposition
zu, für, an [Richtung]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
mich
(unspecified)
-1sg
kings_name
Djedkare-Isesi
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Erlass
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
schreiben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Finger
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zur
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Belohnung
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
preposition
für (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jede
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
tun
Rel.form.n.sgf.1sg
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
[mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]
(unspecified)
PREP
adjective
herrlich
(unspecified)
ADJ
preposition
[mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]
(unspecified)
PREP
adjective
vollkommen
(unspecified)
ADJ
preposition
[mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]
(unspecified)
PREP
adjective
vorzüglich
(unspecified)
ADJ
preposition
gemäß (einem Befehl)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Vorliebe
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
bezüglich
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)
(unspecified)
-3sg.f
[Asosi] machte für mich [einen Erlass], geschrieben (von) seiner Majestät selber mit seinen beiden Fingern, zu meiner Belohnung für jede Sache, die ich [herrlich], vollkommen und vorzüglich gemäß dem diesbezüglichen Wunsch seiner Majestät getan hatte.
Datierung:
Asosi Djedkare
KQY2F5SJVBBN7GRO5WUXKG5M6M
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))
Kommentare
-
vgl. dagegen Edel, Altägypt. Gramm. §468 ["Seine Majestät schrieb (den Brief) mit seinen beiden Fingern"]
-
Vgl. Edel § 468 vs. § 950
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd0QWdAp5KkPwoDTbzaPD6Zk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0QWdAp5KkPwoDTbzaPD6Zk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd0QWdAp5KkPwoDTbzaPD6Zk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0QWdAp5KkPwoDTbzaPD6Zk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0QWdAp5KkPwoDTbzaPD6Zk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.