Satz ID IBUBd0QrxQjXWEczvd4ajW8Rqck



    verb
    de
    [Verb]

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Ich [---] zum Boot (?).
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Das Verb ist nur eine Zeichengruppe lang, doch die ist unleserlich. Das teilzerstörte Zeichen ähnelt einigen hieratischen Formen des Zahns, der hier jedoch in Zl. Rto. 4 bei dem Wort ḥrr.t anders aussieht. Ist vielleicht die mr-Hacke zu lesen? Aber welches Wort ist dann gemeint?

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0QrxQjXWEczvd4ajW8Rqck
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0QrxQjXWEczvd4ajW8Rqck

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd0QrxQjXWEczvd4ajW8Rqck <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0QrxQjXWEczvd4ajW8Rqck>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0QrxQjXWEczvd4ajW8Rqck, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)