معرف الجملة IBUBd0RBGrToUUaNpEuCxuDpNIY
b1-4-11.1 Zerstörung Rꜥw-špss.w b1-4-11.2 ḫnt.j-⸢š⸣ Dr-ṯwꜣ b1-4-11.3 [ḫnt.j-]š [Šd]⸢d⸣-Kꜣkꜣj ⸢Ḫw.n⸣-〈〈Kꜣkꜣj〉〉 b1-12/13 ⸢jn⸣ rmṯ pn b1-14/15 ⸢jr⸣r!.w ꜥrr⸢.wt⸣ ẖnw.tj.t
b1-4-11.1
Zerstörung
person_name
Ra-schepsesu
(unspecified)
PERSN
b1-4-11.2
title
Chentischi (Pächter ?)
(unspecified)
TITL
person_name
Der-tjua
(unspecified)
PERSN
b1-4-11.3
title
Chentischi (Pächter ?)
(unspecified)
TITL
person_name
Scheded-Kakai
(unspecified)
PERSN
person_name
Chuen-Kakai
(unspecified)
PERSN
b1-12/13
preposition
durch, seitens jmds.
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Personal
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
dieser (pron. dem. masc. sg.)
(unspecified)
dem.m.sg
b1-14/15
verb_3-inf
machen
Partcp.pass.gem.plm
V~ptcp.distr.pass.m.pl
substantive_fem
Tor (Bauteil)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
innere
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
[Der Priester mit Titel] Ra-schepsesu, der Chentischi (Pächter ?) Der-tjua, der Chentischi (Pächter ?) Scheded-Kakai und Chuen-Kakai seitens jenes Personals, die am inneren Tor fungieren als (Wächter o.ä.).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd0RBGrToUUaNpEuCxuDpNIY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0RBGrToUUaNpEuCxuDpNIY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd0RBGrToUUaNpEuCxuDpNIY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0RBGrToUUaNpEuCxuDpNIY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0RBGrToUUaNpEuCxuDpNIY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.