Satz ID IBUBd0ROcHxsKEXLibQQktyNZB4
"[... ...] durch(?) den Blinden, der sein Haus verließ [...] und keinen Führer hatte (o.ä.)."
Kommentare
-
Die exakte Schreibung von ṯꜣj-j ist mir nicht klar. Die Auffassung des Hrsg.s, der nach mn-mtw=f einen neuen Satz beginnen läßt ("Ich werde [den] ⸢Weg⸣ [nach ...] weisen"), ist m.E. fraglich. Die Kollokation ṯꜣj mjt und gnm legt die inhaltliche Zusammengehörigkeit von "blind" und "den Weg weisen" nahe; vgl. das O. Brooklyn 37.1821E, wo einem Augenkranken der Weg gewiesen wird (wiederum ṯꜣj mjt!).
Persistente ID:
IBUBd0ROcHxsKEXLibQQktyNZB4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ROcHxsKEXLibQQktyNZB4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd0ROcHxsKEXLibQQktyNZB4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ROcHxsKEXLibQQktyNZB4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ROcHxsKEXLibQQktyNZB4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.