Satz ID IBUBd0WI5AJvCkTvprh9jvKoIIA



    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de Todesangst, Entsetzen (vor jmd.)

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.2sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f




    2,11
     
     

     
     

    gods_name
    de Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen im NS]

    (unspecified)
    dem.c

    epith_god
    de die die beiden Länder gedeihen läßt

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Die, welche (solche) Macht hat, das Entsetzen vor dir bei deinen Feinden, Wadjet ist es, 'die die beiden Länder gedeihen läßt'!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)

Kommentare
  • "Du" ist hier wiederum Sachmet! Auf sie spielt auch sḫm.t "die welche Macht hat" an!

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0WI5AJvCkTvprh9jvKoIIA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0WI5AJvCkTvprh9jvKoIIA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd0WI5AJvCkTvprh9jvKoIIA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0WI5AJvCkTvprh9jvKoIIA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0WI5AJvCkTvprh9jvKoIIA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)