معرف الجملة IBUBd0YW6Binkk6tkNOdPokIj7M


Spruch x+2

Spruch x+2 1,3 Zeilenanfang zerstört [__]m.j




    Spruch x+2

    Spruch x+2
     
     

     
     





    1,3
     
     

     
     





    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
[---]
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Lutz Popko، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

تعليقات
  • Das erhaltene Wortende weist auf ein Partizip hin.

    كاتب التعليق: Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠٢٠/٠٤/٠١)

  • = Spruch 24 nach Stegbauer, Magie als Waffe gegen Schlangen, 196-198
    (aufgrund des Spatiums am Ende von Zeile 1,1 ist anzunehmen, dass das Folgende zu einem anderen Spruch gehört [Hinweis J.F. Quack])

    Literatur:

    - A.H. Gardiner, The Ramesseum Papyri. Plates (Oxford 1955), 12-13, Taf. 40+40A [P,*T,*Ü]
    - P. Meyrat, Les papyrus magiques du Ramesseum. Recherches sur une bibliothèque privée de la fin du Moyen Empire, BdÉ 172 (Le Caire 2019), Bd. 1, 75, 77, Bd. 2, 324-325 [*P,*T,*U,Ü,K]
    - K. Stegbauer, Magie als Waffe gegen Schlangen in der ägyptischen Bronzezeit (Borsdorf 2015 [= 2. Auflage 2019]), 196-198 [*U,Ü,K]

    كاتب التعليق: Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل: Lutz Popko (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٠/٠٤/٠١، آخر مراجعة: ٢٠٢٣/١٠/٢٧)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd0YW6Binkk6tkNOdPokIj7M
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0YW6Binkk6tkNOdPokIj7M

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Lutz Popko، Svenja Damm، معرف الجملة IBUBd0YW6Binkk6tkNOdPokIj7M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0YW6Binkk6tkNOdPokIj7M>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0YW6Binkk6tkNOdPokIj7M، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)