Sentence ID IBUBd0Z5DQyjF0N2hUyd2DCvZQc


sp-2 (I͗mn) pꜣj =k rn n mtre ntj-ı͗w =⸮〈w〉? ḏd ⸮〈n〉? =⸮〈f〉? ⸮〈n〉? rn =f ḏd th-ꜥꜣ-m XIV,13 ꜣnkhth-ꜥꜣ-m


    undefined
    de
    [Wiederholungszeichen]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [in attributiven Konstruktionen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    das Rechte, Wahrheit

    (unedited)
    N(infl. unedited)



     
     

     
     

    relative_pronoun
     

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    =⸮〈w〉?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb
    de
    nennen [den Namen bzw. Beinamen]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    ⸮〈n〉?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =⸮〈f〉?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    ⸮〈n〉?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m



     
     

     
     

    particle
    de
    [im Sinne von:] das heißt, nämlich

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    entity_name
    de
    [magischer Name]

    (unedited)
    N(infl. unedited)



     
     

     
     


    XIV,13
     
     

     
     

    entity_name
    de
    [magischer Name]

    (unedited)
    N(infl. unedited)



     
     

     
     
de
"Amun ist dein wahrer Name, (du,) der Thom Anakthom genannt wird."
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Die Analyse von sp-2 = "Amun" als Anfang eines (Nominal-)Satzes stützt sich auf die stimmige Übersetzung von Johnson. Griffith/Thompson hatte alles dem vorangehenden Satz zugeschlagen. - Emendationen der mit ntj-ı͗w beginnenden Passage in Anlehnung an Johnson, Verbal System 73f., wörtl. also "der, 〈zu dem sie als〉 seinen Namen sagen folgendermaßen: Thom etc." Ohne Emendation ist jedenfalls kaum auszukommen.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0Z5DQyjF0N2hUyd2DCvZQc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Z5DQyjF0N2hUyd2DCvZQc

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd0Z5DQyjF0N2hUyd2DCvZQc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Z5DQyjF0N2hUyd2DCvZQc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Z5DQyjF0N2hUyd2DCvZQc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)