Identifiant de phrase IBUBd0ZQyrKa4UAesdSHgXr3W7E


mn n =k ḥnk 16Q



    verb_2-lit
    de
    in Empfang nehmen (Imperativ + Dativ)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Opfergabe

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    16Q
     
     

     
     
fr
Prends pour toi l'offrande [... ... ...]
Auteur(s): Aurélie Paulet; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • Am Ende könnte Edfou V, 119.5-6 stehen: ntk wdi̯ ꜥḏ m sbj.w n ꜣḫ.t=f, dr m wꜥb.t ...: "Du bist der, der ein Gemetzel an den Feinden seines Glanzauges verordnet, vertrieben/der vertreibt ...".

    Auteur du commentaire: Aurélie Paulet, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd0ZQyrKa4UAesdSHgXr3W7E
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ZQyrKa4UAesdSHgXr3W7E

Citer en tant que:

(Citation complète)
Aurélie Paulet, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd0ZQyrKa4UAesdSHgXr3W7E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ZQyrKa4UAesdSHgXr3W7E>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ZQyrKa4UAesdSHgXr3W7E, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)