Satz ID IBUBd0aQnSR5p019rVTZPwrRWuw



    verb
    de
    [Optativpräfix vor Nomen]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    XIV,15
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Becher

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



     
     

     
     

    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive
    de
    [mit ı͗r:] widerspiegeln(?)

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



     
     

     
     
de
"Möge mein Becher den Himmel widerspiegeln(?)."
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Das Determinativ zu w[be] ist erhalten. - Die Übersetzung "widerspiegeln" orientiert sich an Griffith/Thompson und Johnson; alle leider ohne Kommentar. - p.t ist hieratisierend t - darunter "Himmel" - Gottesdeterminativ geschrieben.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0aQnSR5p019rVTZPwrRWuw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0aQnSR5p019rVTZPwrRWuw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd0aQnSR5p019rVTZPwrRWuw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0aQnSR5p019rVTZPwrRWuw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0aQnSR5p019rVTZPwrRWuw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)