Sentence ID IBUBd0cYF5xA7k5AhPZNZsZOJmM



    preposition
    de bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_2-lit
    de eintreten

    Verbal.adj.=3pl
    V:ptcp.post-m.pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Grab

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de rein sein

    SC.act.ngem.3pl_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    Zerstörung
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Bezüglich aller Menschen, die eintreten werden in dieses Grab und sie sind nicht rein ...

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/10/2021)

Persistent ID: IBUBd0cYF5xA7k5AhPZNZsZOJmM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0cYF5xA7k5AhPZNZsZOJmM

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd0cYF5xA7k5AhPZNZsZOJmM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0cYF5xA7k5AhPZNZsZOJmM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0cYF5xA7k5AhPZNZsZOJmM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)