Sentence ID IBUBd0ds56aiV0yPuIJ7NVIScoo



    verb_3-lit
    de
    niederreißen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass




    x+5.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zunge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ein Mensch kann wegen seiner Zunge zum (sozialen/politischen) Absturz gebracht werden.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • oder: Wegen seiner Zunge kann ein Mensch (sozial/politisch) abstürzen.

    whn: falls whn transitiv konstruiert ist ("niederreißen, zum Einsturz bringen"), muß ein Prospektiv passiv vorliegen (so Quack, Ani, 42 und 135; oder man liest whn=tw aktiv), falls whn intransitiv ist ("zerfallen"), ist die Form aktiv und eher emphatisch (dann muß tw getilgt werden). Die Determinative sprechen gegen eine Lesung whi̯: "fehlgehen".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0ds56aiV0yPuIJ7NVIScoo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ds56aiV0yPuIJ7NVIScoo

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0ds56aiV0yPuIJ7NVIScoo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ds56aiV0yPuIJ7NVIScoo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ds56aiV0yPuIJ7NVIScoo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)