Satz ID IBUBd0f6i8jBQUaCqZPaQmHLgQ4



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN
de
O (mein) Vater Pepi Neferkare!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd0f6i8jBQUaCqZPaQmHLgQ4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0f6i8jBQUaCqZPaQmHLgQ4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd0f6i8jBQUaCqZPaQmHLgQ4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0f6i8jBQUaCqZPaQmHLgQ4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0f6i8jBQUaCqZPaQmHLgQ4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)