Satz ID IBUBd0hQRllfgkwXha84E4aYtvg
personal_pronoun
ich (Schreibung für ı͗nk)
(unedited)
1sg
entity_name
[magischer Name]
(unedited)
N(infl. unedited)
entity_name
[magischer Name]
(unedited)
N(infl. unedited)
entity_name
[magischer Name]
(unedited)
N(infl. unedited)
entity_name
[magischer Name]
(unedited)
N(infl. unedited)
entity_name
[magischer Name]
(unedited)
N(infl. unedited)
entity_name
[magischer Name]
(unedited)
N(infl. unedited)
entity_name
Iao [magischer Name]
(unedited)
N(infl. unedited)
"Ich bin Anepo, Miripore, *Maat-ib, *Thi[bio, *Ar]ui, You(?), [*Iaho]."
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Den beiden ersten magischen Namen und dem sechsten sind die entsprechenden griechischen Glossen beigefügt - Das Element "Re" im zweiten Namen ist ideographisch-hieratisierend (geflügelte Sonnenscheibe) geschrieben; auch die anschließenden ausdrücke sind hieratisch. Nach einem Vorschlag von Ritner (bei Betz, Greek Magical Papyri 213 Anm. 249 bedeutet die Kette magischer Namen hinter Anepo vielleicht "May the greatness of Ra, just(?) of heart, and the great lamb act". Vgl. die Parallele in XXVII 9.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd0hQRllfgkwXha84E4aYtvg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0hQRllfgkwXha84E4aYtvg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd0hQRllfgkwXha84E4aYtvg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0hQRllfgkwXha84E4aYtvg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0hQRllfgkwXha84E4aYtvg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.