Satz ID IBUBd0k0S431tkQJktvCGBHWqUo


ṯ_ṯ_.n =k 37 wj m-sꜣ wꜣw =j






    ṯ_ṯ_.n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    37
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Brandung; Flutwasser

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Du hast mich [...] hinter meine Welle.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)

Persistente ID: IBUBd0k0S431tkQJktvCGBHWqUo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0k0S431tkQJktvCGBHWqUo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko, Satz ID IBUBd0k0S431tkQJktvCGBHWqUo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0k0S431tkQJktvCGBHWqUo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0k0S431tkQJktvCGBHWqUo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)