معرف الجملة IBUBd0k4z20zLkHDn9WqsCsjJQc
تعليقات
-
jḫ könnte auch die Fragepartikel sein, aber ein Satz mit zwei verschiedenen Fragepartikeln wäre merkwürdig.
jrr=tn: jri̯ ist mit zusätzlichem r geschrieben. Es ist zu wenig von der Geschichte erhalten, um mit Sicherheit sagen zu können, ob es hier eine Gemination anzeigt oder nur phonetisches Komplement ist. Auch die Übersetzung ist unsicher. Die Lücke ist in Poseners Umschrift nur ein Schreibquadrat lang, so dass in ihr schwerlich mehr als ein Suffixpronomen gestanden haben kann. Somit dürfte die Verbindung jri̯ r vorliegen und nicht etwa eine Adverbiale r+Infinitiv.
j=s ḥr ḏd n=j: In den übrigen Erzählungen wird üblicherweise j.n=s ... verwendet.
معرف دائم:
IBUBd0k4z20zLkHDn9WqsCsjJQc
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0k4z20zLkHDn9WqsCsjJQc
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd0k4z20zLkHDn9WqsCsjJQc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0k4z20zLkHDn9WqsCsjJQc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0k4z20zLkHDn9WqsCsjJQc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.