Sentence ID IBUBd0kOFo6IvEWFgyXJPdUb3Nc
personal_pronoun
ich
(unspecified)
1sg
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
trefflich
(unspecified)
ADJ
particle
[Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
auf, über
(unspecified)
PREP
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Weg [metaphorisch]
(unspecified)
N.f:sg
particle
indem [im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
undefined
negatives Perfekt
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
vermeiden, vorübergehen an, ignorieren
(unspecified)
V
particle
das [neutrisch]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
[pꜣ ntj ı͗p] das rechte Maß (o.ä.)
(unspecified)
V
"Ich bin ein trefflicher Mann, der auf dem (rechten) Wege ist, indem 〈ich〉 das rechte Maß (o.ä.) nicht überschritten habe".
Dating (time frame):
4. Viertel 1. Jhdt. v.Chr.
3V5NOJIC3VBIZBA7QCD6OFSAQY
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
Comments
-
Hierat. Version (VII, h 7): jnk z mnḫ ꜥqjj-jb nn wn=j tp-ḥsb.- Zur Stelle vgl. Vittmann, Altäg. Wegmetaphorik, 1999, 94 (6.18).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0kOFo6IvEWFgyXJPdUb3Nc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0kOFo6IvEWFgyXJPdUb3Nc
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0kOFo6IvEWFgyXJPdUb3Nc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0kOFo6IvEWFgyXJPdUb3Nc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0kOFo6IvEWFgyXJPdUb3Nc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).