Satz ID IBUBd0ll7h2h0EBZp2R3hgv7XCM
(Und) du bist satt mit deinem (eigenen) Brot und deinem (eigenen) Bier.
Kommentare
-
oder: Sättige dich (also) mit deinem (eigenen) Brot und deinem (eigenen) Bier!
sꜣi̯.w tw: die Endung .w spricht gegen einen Imperativ: "sättige dich mit ..." (so jedoch Gardiner, Volten, Wilson, Faulkner, Lichtheim, Lalouette, Roccati, Tobin); vgl. die Emendierung von šms{.w} in Zeile 80. Der Satz wird auch als sḏm=tw: "man sättigt sich" (oder mit einem Futur wegen .w: "man wird sich sättigen") verstanden (Helck, Brunner, Quack; vgl. Parkinson, Vernus, sowie Lorton, in: JARCE 7, 1968, 50), aber dann ist der Übergang von =sn im vorherigen Satz zu =tw in diesem Satz merkwürdig.
Persistente ID:
IBUBd0ll7h2h0EBZp2R3hgv7XCM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ll7h2h0EBZp2R3hgv7XCM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Satz ID IBUBd0ll7h2h0EBZp2R3hgv7XCM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ll7h2h0EBZp2R3hgv7XCM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ll7h2h0EBZp2R3hgv7XCM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.