Satz ID IBUBd0nTKQMbR0Yynp4W3BcGoCA



    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de gehen, sich begeben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Uha-ta

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Osiris war es aber, der sich nach Uha-to begeben hatte.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.09.2023)

Kommentare
  • Die Lesung wḏꜣ.n=f wäre für die klassische Konstruktion jn + Nomen + Partizip ausgeschlossen. Sollte der Autor es aber so beabsichtigt haben, müßte man n=f emendieren. Die Lösung, n=f als "ethischen Dativ" bei Verben der Bewegung anzusehen, erspart aber jede Emendation.

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0nTKQMbR0Yynp4W3BcGoCA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0nTKQMbR0Yynp4W3BcGoCA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Satz ID IBUBd0nTKQMbR0Yynp4W3BcGoCA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0nTKQMbR0Yynp4W3BcGoCA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0nTKQMbR0Yynp4W3BcGoCA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)