معرف الجملة IBUBd0oK3i4msErtuYZPPRy7Tjw



    verb_3-lit
    de
    sehen; erblicken

    Imp.sg
    V\imp.sg




    VI 6
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.pass.ngem.plf
    V\ptcp.pass.f.pl

    preposition
    de
    mit (Zugehörigkeit)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Siehe, was aus ihnen (den Gräbern) gemacht wurde!
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Anja Weber، Sabrina Karoui، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • ptrj: Das Wort ist mit dem Auge determiniert. Während sich Lichtheim, Songs of the Harpers, S. 193, Anm. d dezidiert trotzdem für eine Übersetzung als Interrogativpronomen entscheidet, deutet Fox, Study of Antef, S. 408 mit Verweis auf die parallele Konstruktion in Zeile VI 7 das Wort als Imperativ, da dort eine Frage aufgrund des Kontextes unwahrscheinlich ist.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd0oK3i4msErtuYZPPRy7Tjw
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0oK3i4msErtuYZPPRy7Tjw

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Anja Weber، Sabrina Karoui، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd0oK3i4msErtuYZPPRy7Tjw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0oK3i4msErtuYZPPRy7Tjw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0oK3i4msErtuYZPPRy7Tjw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)