Identifiant de phrase IBUBd0pC6QBew0i8oujo1TAvX1Q
x+6,7
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
kommen
SC.n.act.ngem.3sg_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb
nach jmds Befinden fragen, jmd. begrüßen
Inf
V\inf
substantive_fem
Angelegenheit, Befinden
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Nephthys
(unspecified)
DIVN
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
gods_name
Hund (ein Name des Thot)
(unspecified)
DIVN
Dann kam man, um sich nach ihrem Befinden zu erkundigen seitens Nephthys zusammen mit 'I' (Thot).
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.08.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd0pC6QBew0i8oujo1TAvX1Q
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0pC6QBew0i8oujo1TAvX1Q
Citer en tant que:
(Citation complète)Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBd0pC6QBew0i8oujo1TAvX1Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0pC6QBew0i8oujo1TAvX1Q>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0pC6QBew0i8oujo1TAvX1Q, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.