Satz ID IBUBd0pOIkaT3EocrL7VUUdipoA



    verb
    de
    ernennen, machen (zu)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    person_name
    de
    [literarische Figur (Lehre des Anchscheschonki)]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    [literarische Figur (Lehre des Anchscheschonki)]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    preposition
    de
    beim Prädikatsnomen [Präposition 〈〈〈 UUUmEEE〉〉]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de
    Chefarzt

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)
de
Harsiesis, Sohn des Ramose, wurde (zum) Oberarzt gemacht.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd0pOIkaT3EocrL7VUUdipoA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0pOIkaT3EocrL7VUUdipoA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd0pOIkaT3EocrL7VUUdipoA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0pOIkaT3EocrL7VUUdipoA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0pOIkaT3EocrL7VUUdipoA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)