Satz ID IBUBd0tWIm0Nz0I3sbFZQiUaJEw



    undefined
    de es gibt nicht

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de [gm lwḥ n] zu tadeln finden (an)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Vorwurf; Unrecht, Sünde

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Gib keine Veranlassung dazu, daß man die Vorwürfe macht!".

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • In früheren Versionen der Datenbank "Es gibt keine Veranlassung, daß man dir Vorwürfe macht" übersetzt . K.-Th. Zauzich machte jedoch in einem Vortrag in Würzburg am 10. 4. 2014 darauf aufmerksam, daß mn hier mit dem achmimischen Vetitiv gleichzusetzen ist; vgl. schon R. Jasnow - K.Th. Zauzich, The Ancient Egyptian Book of Thoth, Wiesbaden 2005, 377 mit Verweis auf diese Stelle (Hinweis W. Wegner). - Mit Martin handelt es sich offenbar um Anweisungen an den kurz vorher genannten Patous.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 20.07.2017

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0tWIm0Nz0I3sbFZQiUaJEw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0tWIm0Nz0I3sbFZQiUaJEw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd0tWIm0Nz0I3sbFZQiUaJEw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0tWIm0Nz0I3sbFZQiUaJEw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0tWIm0Nz0I3sbFZQiUaJEw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)