Sentence ID IBUBd0tzjTE8zUwltqWhPajFQjM



    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de empfangen; ergreifen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    A.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fröhlichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Osiris, er nimmt die Herzensfreude in Empfang.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd0tzjTE8zUwltqWhPajFQjM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0tzjTE8zUwltqWhPajFQjM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd0tzjTE8zUwltqWhPajFQjM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0tzjTE8zUwltqWhPajFQjM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0tzjTE8zUwltqWhPajFQjM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)