Sentence ID IBUBd0ujQCjZU0eyiOQDW1J00rU


1567b [_] N/V/N 19 = 1369 Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jn jt(j) =f (W)sr(.w) ḫ(w)i̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw N/V/N 20 = 1370 jn ḥnmm.t



    1567b
     
     

     
     

    verb
    de [Verb]

    (unspecified)
    V


    N/V/N 19 = 1369
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de schützen; behüten

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    N/V/N 20 = 1370
     
     

     
     

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Volk; Menschheit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Pepi Neferkare [ist ... worden] durch seinen Vater Osiris und Pepi Neferkare ist durch die ḥnmm.t geschützt worden.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd0ujQCjZU0eyiOQDW1J00rU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ujQCjZU0eyiOQDW1J00rU

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0ujQCjZU0eyiOQDW1J00rU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ujQCjZU0eyiOQDW1J00rU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ujQCjZU0eyiOQDW1J00rU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)