Satz ID IBUBd0up8DJ4ZUjAuLeaYy7k9k8



    epith_god
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    gehen, sich begeben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)




    17
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    nehmen, herausnehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl




    NN
     
     

     
     

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
(Ihr) Beiden, die umherziehen - Thot! - gen Himmel, möget ihr NN mit euch nehmen!
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd0up8DJ4ZUjAuLeaYy7k9k8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0up8DJ4ZUjAuLeaYy7k9k8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd0up8DJ4ZUjAuLeaYy7k9k8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0up8DJ4ZUjAuLeaYy7k9k8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0up8DJ4ZUjAuLeaYy7k9k8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)