Satz ID IBUBd0xQ3NdpVU8BkLz2Lcu3MRg
gods_name
Götter, die Herren des Eides
(unspecified)
DIVN
gods_name
Göttin, Fürstin der Erde
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herrin des Eides
(unspecified)
DIVN
gods_name
Ishara
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herrin des Eides
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
gods_name
Männliche Götter
Noun.pl.stabs
N:pl
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
gods_name
Weibliche Götter
Noun.pl.stabs
N:pl
30
gods_name
Berge und Flüsse des Landes Chatti
(unspecified)
DIVN
gods_name
Götter des Landes Kizzuwadna
(unspecified)
DIVN
die Götter, die Herren des Eides; die Göttin, die Herrin der Erde; {die Göttin des Eides}, Ishchara, die Herrin 〈des Eides〉; 〈die männlichen Götter; die weiblichen Götter〉; die Berge und die Flüsse des Landes von Chatti; die männlichen und weiblichen Götter des Landes Kizzuwatna;
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Anja Weber,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Edel, WVDOG 95, 71 fügt hier als vom ägyptischen Übersetzer fehlerhaft ausgelassen ein: -〈ꜥḥꜣw,tj-nꜣ-nṯr.pl-ḥm,t.pl〉-.
-
Ergänzung durch Edel, WVDOG 95 entsprechend babylonischer Vorlage. In beiden ägyptischen Versionen nicht vorhanden.
-
Nach Edel, WVDOG 95 steht tꜣ-ḥn,wt-n-ꜥnḫ fehlerhaft vor Ischchara und wird dann nochmals unvollständig als tꜣ-ḥn,wt gelistet.
-
Ergänzung durch Edel, WVDOG 95 entsprechend babylonischer Vorlage. In beiden ägyptischen Versionen nicht vorhanden.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd0xQ3NdpVU8BkLz2Lcu3MRg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0xQ3NdpVU8BkLz2Lcu3MRg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Anja Weber, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd0xQ3NdpVU8BkLz2Lcu3MRg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0xQ3NdpVU8BkLz2Lcu3MRg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0xQ3NdpVU8BkLz2Lcu3MRg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.