Satz ID IBUBd10uoJX9K0uWqm5cuajJY0c
XI,d1
gods_name
[als "Titel" des Verstorbenen]
(unspecified)
DIVN
title
"Bruder der Familie des Königs"
(unspecified)
TITL
person_name
---
(unspecified)
PERSN
=f
(unspecified)
—
substantive_masc
Sohn [in Filiation A sꜣ B]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
title
Bevollmächtigter des Königs
(unspecified)
TITL
preposition
aus, von
(unspecified)
PREP
place_name
Hermonthis
(unspecified)
TOPN
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
title
Prophet des Month-Re
(unspecified)
TITL
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
place_name
Hermonthis
(unspecified)
TOPN
XI,d2
person_name
["Mykerinos", "Es bleibt der Ka des Re"]
(unspecified)
PERSN
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
geboren von ... (in Filiation)
(unspecified)
V
person_name
["Die Tochter des Pamonthes"]
(unspecified)
PERSN
verb
leben
(unspecified)
V
undefined
[Pseudopartizip-Endung]
(unspecified)
(undefined)
preposition
bis
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
Osiris, Bruder der Familie des Königs, Hemsuf, Sohn des Agenten des Königs in Hermonthis, des Propheten des Month-Re, Herrn von Hermonthis, Monkores, geboren von Senpamonthes, ewig lebend,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.09.2022)
Kommentare
-
Es folgt ein Umstandssatz. - Hierat. Version (XI, h 1-2): Wsjr sn-nsw Ḥm-zꜣw=f zꜣ rwḏ-nsw n Jwnw-Mnṯw ḥm-nṯr n Mnṯw nb Jwnw-Šmꜥ Mn-kꜣ-rꜥ ms.n Tꜣ-šr(.t)-pa-mnṯw ꜥnḫ.tw r ḥḥ.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd10uoJX9K0uWqm5cuajJY0c
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd10uoJX9K0uWqm5cuajJY0c
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd10uoJX9K0uWqm5cuajJY0c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd10uoJX9K0uWqm5cuajJY0c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd10uoJX9K0uWqm5cuajJY0c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.