Satz ID IBUBd11Mhux9h0JWnyWt0y34v6U


vor dem Mann rechts

vor dem Mann rechts B.3 jmꜣḫ(.w) zẖꜣ(.w)-n(.j)-tmꜣ Jmzw



    vor dem Mann rechts

    vor dem Mann rechts
     
     

     
     




    B.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Katasterschreiber

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

en The dignified scribe of the cadaster Imsu.

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.12.2022)

Persistente ID: IBUBd11Mhux9h0JWnyWt0y34v6U
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd11Mhux9h0JWnyWt0y34v6U

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Satz ID IBUBd11Mhux9h0JWnyWt0y34v6U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd11Mhux9h0JWnyWt0y34v6U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd11Mhux9h0JWnyWt0y34v6U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)