Sentence ID IBUBd11NcFGKjkKjmlA8HdwYycg
3
particle
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
substantive_fem
Mühle(?); Stoffhaus(?)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
substantive_masc
Magazin
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
bauen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
an der Tür von, am Eingang von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
sein, werden
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive
Norden
(unedited)
N(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
[beim Anubieion in Sakkara]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
auf, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Seite
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
südlich
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Vorhof des Tempels, Dromos
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Anubis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
der auf seinem Berg [d.i. Anubis]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
epith_god
großer Gott
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
gehörig zu, unter, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
alles, irgend etwas
(unedited)
N(infl. unedited)
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
zufallen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
preposition
als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
im Namen von, wegen, für, als [s. auch rn]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Frau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
person_name
["Mögen sie ihn (bzw. sie) beschützen"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
Tochter [in Filiation]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
person_name
["Der, den Imhotep gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
person_name
["Isis (die) Große"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
substantive_fem
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Schwester
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
substantive_fem
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
und (mit dem Geld für) unser Textilienhaus(?) (und) unsere Speicher, die an [ihrem] Eingang gebaut sind, die nördlich davon liegen und die in Per-hen-anubis (= im Anubieion) an der Südseite des Dromos des Anubis-der-auf-seinem-Berge-ist, des großen Gottes, sind, die zu all dem gehören, was uns als Anteil (d.h. als Erbteil) im Namen der Frau Nechthaus, Tochter des Petimuthes, ihre Mutter ist Esoeris, unserer Mutter, der Schwester deiner Mutter, zugefallen ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Cannata hat das ausgeschriebene Genitiv-n vor ḫfṱḥ sowie vor tꜣj=t mw.t übersehen (Jelínková richtig).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd11NcFGKjkKjmlA8HdwYycg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd11NcFGKjkKjmlA8HdwYycg
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd11NcFGKjkKjmlA8HdwYycg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd11NcFGKjkKjmlA8HdwYycg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd11NcFGKjkKjmlA8HdwYycg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.