Satz ID IBUBd11WrAfJvkrHrx8QWXNki90



    verb
    de begrüßen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de aufgehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Harachte

    (unspecified)
    DIVN

de Sei gegrüßt, Re, in deinem Aufgang, Atum, Harachte!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd11WrAfJvkrHrx8QWXNki90
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd11WrAfJvkrHrx8QWXNki90

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd11WrAfJvkrHrx8QWXNki90 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd11WrAfJvkrHrx8QWXNki90>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd11WrAfJvkrHrx8QWXNki90, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)