Sentence ID IBUBd11nQtxD0UYqmqT45HcoR1s
particle
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
verb_caus_3-inf
verstecken, verbergen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
substantive_masc
Macht (eines Gottes)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
GN/Seth
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
packen, rauben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.]
(unedited)
=3sg.f
Es versteckt die Macht des Seth, der es geraubt hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 01/01/1970,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd11nQtxD0UYqmqT45HcoR1s
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd11nQtxD0UYqmqT45HcoR1s
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd11nQtxD0UYqmqT45HcoR1s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd11nQtxD0UYqmqT45HcoR1s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd11nQtxD0UYqmqT45HcoR1s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.