Satz ID IBUBd11zk7XveEWKpIrBQotvujs


Std8Sz53MumienBeischrZx+6 spd =ṯn Std8Sz53MumienBeischrZx+7 jti̯ =ṯn ḥw



    Std8Sz53MumienBeischrZx+6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    geschickt sein

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    Std8Sz53MumienBeischrZx+7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Möget ihr froh sein, wenn ihr (euch) Nahrung nehmt!
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.09.2024)

Kommentare
  • Die Übersetzung mit "froh sein" folgt Zeidler, Pfortenbuchstudien II, 239 mit Anm. 4 und Hinweis auf Wb 4, 109. IV.

    Autor:in des Kommentars: Doris Topmann

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd11zk7XveEWKpIrBQotvujs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd11zk7XveEWKpIrBQotvujs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Satz ID IBUBd11zk7XveEWKpIrBQotvujs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd11zk7XveEWKpIrBQotvujs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd11zk7XveEWKpIrBQotvujs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)