Satz ID IBUBd129eNdrzE9OsfIZVWXv7kE



    particle
    de es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Grabstätte

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plf
    PRON.rel:f.pl

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL




    6,7-6,8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de entstehen

    SC.act.ngem.3pl_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Es gibt ihre (Grab)stätten nicht (mehr), als ob sie nie entstanden wären (wörtl.: wie die, die nie entstanden sind).

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber, Sabrina Karoui (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • n{n} ḫpr=sn: Im Grab des Paatonemhab steht nur die Negation n (Fox, Study of Antef, S. 405 und die Diskussion auf S. 409; Kitchen, Poetry of Ancient Egypt, S. 138 emdendiert ebenfalls zu n{n}, Lorton, The Expression Šms-ı͗b, S. 46 transkribiert die Partikel kommentarlos mit n). Semantisch passt die Form n ḫpr=sn besser als das negierte Futur nn ḫpr=sn.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd129eNdrzE9OsfIZVWXv7kE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd129eNdrzE9OsfIZVWXv7kE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber, Sabrina Karoui, Satz ID IBUBd129eNdrzE9OsfIZVWXv7kE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd129eNdrzE9OsfIZVWXv7kE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd129eNdrzE9OsfIZVWXv7kE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)