Satz ID IBUBd12ayk86bEJ7haJv3SWURgA




    III,27
     
     

     
     

    person_name
    de ["Er lebt"]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gatte, Ehemann

    (unspecified)
    N.m:sg


    (n)
     
     

    (unspecified)


    person_name
    de ["Die Tochter des Harmais"]

    (unspecified)
    PERSN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Kind

    (unspecified)
    N


    (n)
     
     

    (unspecified)


    place_name
    de "Haus des Month, (Herrn) von Medamud" (für Pr-Mnṱ-nb-Mꜣtn), Kerameia

    (unspecified)
    TOPN

de Ephonychos, der Ehemann der Senharmais, seine Frau und seine Kinder, (aus) Kerameia.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Erichsen liest den Ortsnamen Pꜣ-Mnṱ-dšr(?). - UPZ II Nr. 180a, VI 9 ohne Namensnennung: Anêr Senharmaios kai hê gy(nê), hyi(oi).

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd12ayk86bEJ7haJv3SWURgA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd12ayk86bEJ7haJv3SWURgA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd12ayk86bEJ7haJv3SWURgA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd12ayk86bEJ7haJv3SWURgA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd12ayk86bEJ7haJv3SWURgA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)