Identifiant de phrase IBUBd156mLrfv0PjocuYbyDuTxk




    particle
    de
    denn, weil

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich (Schreibung für ı͗nk)

    (unedited)
    1sg



    II,13
     
     

     
     


    entity_name
    de
    [magischer Name]

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    entity_name
    de
    [magischer Name]

    (unedited)
    N(infl. unedited)




     
     

     
     


    entity_name
    de
    [magischer Name]

    (unedited)
    N(infl. unedited)




     
     

     
     
de
"Denn ich bin *L[ot] M[ulô]t Toulôt."
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • Ergänzung der beiden ersten magischen Namen nach XVIII 13, wo auch die altkoptischen Glossen erhalten sind. In II 13 ist die Glosse zum ersten Namen verloren, von der zum zweiten ist das Anfangs-m erhalten (in der demotischen Version dafür das t am Schluß); Toulôt ist komplett vorhanden, das o ist (wie im Demotischen) mit dem ı͗ꜣ.t-Zeichen geschrieben.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd156mLrfv0PjocuYbyDuTxk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd156mLrfv0PjocuYbyDuTxk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd156mLrfv0PjocuYbyDuTxk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd156mLrfv0PjocuYbyDuTxk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd156mLrfv0PjocuYbyDuTxk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)