Identifiant de phrase IBUBd17XdAnZBEmfhdu3c2d3Cvc
1078a
Nt/C/W 13 = 800
verb_2-lit
(sich) öffnen
(unclear)
V(unclear)
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
(sich) öffnen
(unclear)
V(unclear)
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
1078b
verb_2-lit
(sich) öffnen
(unclear)
V(unclear)
Nt/C/W 14 = 801
substantive_fem
Höhle
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
die zwei Blickenden(?) (e. Himmelsgegend)
(unspecified)
N.m:sg
1078c
verb_2-lit
(sich) öffnen
(unclear)
V(unclear)
substantive_fem
das Schreiten; Gang
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
Urgewässer
(unspecified)
N.m:sg
1078d
verb_caus_2-gem
lösen
(unclear)
V(unclear)
substantive_fem
das Schreiten; Gang
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
Licht
(unspecified)
N.m:sg
"Der Himmel öffnet sich, die Erde öffnet sich, die Höhlen der (Himmelsgegend die) beiden 'Blickenden' öffnen sich, die Schritte des Nun öffnen sich, die Schritte des Lichtglanzes lösen sich."
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBd17XdAnZBEmfhdu3c2d3Cvc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd17XdAnZBEmfhdu3c2d3Cvc
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd17XdAnZBEmfhdu3c2d3Cvc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd17XdAnZBEmfhdu3c2d3Cvc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd17XdAnZBEmfhdu3c2d3Cvc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.