معرف الجملة IBUBd19oYcQ2s0khtXk5s5iWnWA
undefined
[Element des Präsens I]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
verb
loben, preisen
(unedited)
V(infl. unedited)
undefined
[Pseudopartizip-Endung]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
undefined
[Element des Präsens I]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
verb
rein sein
(unedited)
V(infl. unedited)
undefined
[Pseudopartizip-Endung]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
undefined
[Element des Präsens I]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
verb
geehrt sein
(unedited)
V(infl. unedited)
undefined
[Pseudopartizip-Endung]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
undefined
[Element des Präsens I]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
={tw}
(unedited)
(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
verb
göttlich sein
(unedited)
V(infl. unedited)
undefined
[Pseudopartizip-Endung]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
x+V,7
preposition
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
epith_god
Herr der Götter
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Du bist gepriesen, du bist rein, du bist ausgezeichnet, du bist göttlich vor dem Herrn der Götter.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٩/٠٧)
معرف دائم:
IBUBd19oYcQ2s0khtXk5s5iWnWA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd19oYcQ2s0khtXk5s5iWnWA
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، معرف الجملة IBUBd19oYcQ2s0khtXk5s5iWnWA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd19oYcQ2s0khtXk5s5iWnWA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd19oYcQ2s0khtXk5s5iWnWA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.