Satz ID IBUBd1BIv8nCX0gJvm3HhJdWXcY



    substantive_masc
    de
    Variante

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.m.)

    (unedited)
    dem.m.pl

    epith_god
    de
    [Schutzgott des Osiris]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Der Schläfer (?)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    6,2
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Der Stier, dem sein Feuer nicht gegeben ist, der vor seinem Gluthauch ist

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Der eintritt bei dem, der in seiner Stunde ist

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Der Rotäugige, der im Haus der roten Kleider ist

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    6,3
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Flammengesichtiger, der umgewendet hervorkommt

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Der in der Nacht sieht, was er am Tage geholt hat

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Variante: Diese 7 Achu: Neheh, "Schläfer"(?), "Stier, dem sein Feuer nicht gegeben ist, der vor seinem Gluthauch ist", "Der bei dem eintritt, der in seiner Stunde ist", "Rotäugiger im Haus der roten Kleider", "Flammengesichtiger, der umgewendet hervorkommt", "Der in der Nacht sieht, was er am Tage geholt hat".
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd1BIv8nCX0gJvm3HhJdWXcY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1BIv8nCX0gJvm3HhJdWXcY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd1BIv8nCX0gJvm3HhJdWXcY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1BIv8nCX0gJvm3HhJdWXcY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1BIv8nCX0gJvm3HhJdWXcY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)