Sentence ID IBUBd1BPOscTNUW6hW37VTykg4A
XVIII,3
particle
[initial] wenn (Konditionalsatz)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]
(unedited)
-2sg.m
verb
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
geschehen, sein, werden
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
gib!
(unedited)
V(infl. unedited)
adjective
eine, einzige [vor dem Substantiv]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
aus, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
preposition
wegen, betreffs, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Schutz, Protektion
(unedited)
N.f(infl. unedited)
[Wenn du] dir (etwas) erwirbst, gib einen Teil davon für Protektion!
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/05/2023)
Comments
-
Thissen: "Wenn Du 100(?) [....] erwirbst"; analog Ritner. Hier scheint es sich um einen Lapsus zu handeln; wꜥ.t dnj.t erscheint in derselben Schreibung auch in XIV 9 (Ritner hier richtig "one portion"; Thissen im Zusammenhang der Negativkonstruktion "kein Jota").
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1BPOscTNUW6hW37VTykg4A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1BPOscTNUW6hW37VTykg4A
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd1BPOscTNUW6hW37VTykg4A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1BPOscTNUW6hW37VTykg4A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1BPOscTNUW6hW37VTykg4A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).